top of page
インテリアデザイン

Foreign language support

Consultation Content

We created an English website, but our overseas distributor pointed out that there were some mistakes in the English expressions.

I spent a lot of money on design and functionality, and left the translation to a free machine translation service. I can't check myself whether the English is correct. Also, naturally, an English website receives inquiries in English.

What should I do?

SIBA Support

The quality of website translation is very important, as it affects the impression of site visitors and can be the deciding factor as to whether or not they will do business with your company. Therefore, site translation is an area where you should spend money. Your company's site contains a lot of technical terms, so it is even more important to choose expressions that can be understood by people in the industry.

We can introduce you to experienced translators through our free job introduction service . In addition, even if you need a language other than English, we may be able to introduce you to someone from our network, so please feel free to contact us.

Regarding everyday inquiries, we introduced recommended machine translation tools from SIBA experts , as there are more accurate and free machine translation tools available than the one they are currently using. We also received advice from experts on how to present the website so that it is easier for overseas visitors to use.

When creating or updating your English website, please also take advantage of our support program for small and medium-sized enterprises developing overseas markets .

​SIBAのサポート

Customer testimonials

With the advances in machine translation, I thought that anyone could translate English.

I was reminded of the importance of words to properly convey our products and technology, based on my knowledge of the industry.

bottom of page